113 прелестниц Пушкина
Е.А. Рябцев
/ Ростов-на-Дону/ Феникс/ 2003/ 512
Отчего-то среди множества ежегодно выходящих книг о Пушкине эта
приобрела особенную популярность. Отчего именно - попробуем разобраться.
Как сообщает аннотация на задней крышке переплёта, её автор - канд.
филологических наук и "популярный российский писатель, автор 20 книг
прозы и поэзии... председатель регионального общественного фонда
поддержки писателей и литераторов Дона". В том, что Рябцев -
стихотворец, сомневаться не приходится. Иные главы своей книжки о
Пушкине-любовнике он начинает с собственной стихотворной строчки,
набранной, однако, как обычная проза (и то верно - в соседстве с
пушкинскими наши стишки...). Да и о пушкинских стихах, приводимых в
подтверждение амурных приключений поэта, автор говорит отнюдь не
филологическим языком. Восхищается, конечно, но как-то дежурно, без
восторга. Последнего ему на стихи просто не хватает - весь вышел на
пушкинские шуры-муры. Именно так, как написана, и воспринимается
читателем книжка про 113 прелестниц (на самом деле упомянуто около 50,
обстоятельных же зарисовок и того меньше), которую с тем же успехом
можно было бы назвать "Шуры-муры российского Ловласа, или Пушкин в
постелях". И так именно по большей части она и написана - лишь чуть
менее сально, чем журналистские опусы в сомнительной прессе. Образцы, с
которыми автор пытается равняться - вересаевский труд "Пушкин в жизни" и
столь же старая, начала 20-х гг., книжка П. Губера "Донжуанский список
Пушкина". Разумеется, учтены и новые находки пушкинистов, и
психоаналитические трактовки облика и творчества великого поэта.
К числу достоинств книги Е. Рябцева, пожалуй, можно отнести лишь
последнюю главу, посвящённую судьбе Н.Н. Гончаровой-Пушкиной-Ланской,
достаточно обстоятельную и в целом уважительную к трагедии поэта и его
жены, полемизирующую как с уничижительным мнением о Наталье Николаевне
Вересаева и наследовавших ему Цветаевой и Ахматовой, с одной стороны,
так и с апологетикой Ободовской - Дементьева - Доризо - с другой.
Почти столь же удачна и зарисовка о Вере Вяземской. Но это,
пожалуй, и всё. Обстоятельные же, в общем, главы о барышнях Тригорского,
равно и любопытный очерк о Е.М. Хитрово чересчур грешат унизительными
для героинь подробностями их сексуальности. Другие женщины Пушкина вышли
у Рябцева какими-то безликими, даже такие яркие и хорошо изученные
пушкинистикой дамы, как Воронцова и Фикельмон.
Всё, однако же, было бы не так уж печально (просто ещё одна
банальная книжка про то, когда, с кем и сколько раз "наше всё"...), если
бы не безграмотный зачастую, явно нередактированный, залихватский,
отдающий хлестаковщиной язык "популярного российского писателя". Вот его
образцы: "Любимица Пушкина и Тютчева, любовница императора Николая I,
эта женщина (Амалия Крюденер. - В.Р.), редкостно исполнявшая арии и
романсы, умевшая ЗАПУДРИТЬ МОЗГИ любому мужчине..." (С. 334); "Дарья
Фёдоровна Фикельмон - одна из неслыханных (?) светских женщин, у ног
которой колдовал (?) Пушкин..." (С. 335); "Для истории любострастия
(напечатано "любостратия". - В.Р.) её с Пушкиным важно знать, была ли
Дарья Фёдоровна пленена в полон (?) мужем. Она открывает свою взрослую
страницу жизни (?) в Неаполе..."; "Заблудшая душа Дарьи своей породой
была сродни характеру упрямой, дикой груши" (С. 337); "Объясняя Долли,
почему он не может навестить её в Красном Селе (?), КУДА ОНА, не
подумав, ПОКАЗАЛАСЬ ВСЕМУ ЛЮДУ во время военных походов, царь пишет..."
(С. 339); "Пушкин, ВТЮРИВАЯСЬ в женщин старше его..." (С. 355).
Примеров, полагаю, достаточно - подобными воляпюками испещрён весь
текст.
Стилистика порождает вопрос: кому и зачем адресована книга?
Взрослому читателю, знакомому хотя бы с работами, приводимыми Рябцевым в
качестве "использованной литературы", она будет как минимум неприятна,
но скорее - что для авторского самолюбия страшнее - смешна. Остаётся,
следовательно, "племя младое", а лучше сказать "потерянное поколение".
Его-то, вероятно, и просвещал "популярный российский писатель", приобщая
к высокой пушкинской поэзии посредством использования тусовочного сленга
и то и дело панибратски хлопая Сашу (именно так, "Сашей", и называет
Рябцев своего героя аж до женитьбы, забыв, вероятно, что к тому времени
им, Сашей, уже написаны были и "Пророк", и "Борис Годунов", и "Онегин")
по плечу: ну что, мол, брат Пушкин, хлопнул стакан водки - и пишешь?..
Подтверждение? Да вот оно - последний пассаж текста: "Мир не
перестаёт удивляться: и где только силы брались у Александра Сергеевича.
Ночь-полночь - позовут "девы юные", великосветские дамы или крепостные
девки - бежал к ним. А на рассвете писал изумительные стихи" (С. 503).
Браво, господин Рябцев, мир, тот, что не вышел покуда из пубертатного
периода, действительно, удивляется! Но это ещё цветочки, продолжим
цитату: "Нам не имеет смысла больше покрывать Пушкина слоем глянца,
ретушировать его неукротимую тягу к женщинам. И, может быть, тогда и в
XXI веке к нему не зарастёт народная тропа?" (там же). Вот так, стало
быть: хлопнул стакан водки, сочинил стишок - и пора по бабам! За то и
помнить будем, и к памятнику, голубями попятнанному, из кустов шастать
не перестанем.
Оно, конечно, теперь каждому сапожнику вольно пироги печи, а уж тем
более "председателю регионального общественного фонда... кандидату
филологических наук". Факт: поколение - и не одно - потеряно, "племя
младое" поистине нам не знакомо и само со старым знакомиться не желает.
Чем не поступишься ради популярности, можно и Пушкиным. Рябцев много
цитирует классика, во всей амплитуде: от "Я помню чудное мгновенье" до
известного письма Соболевскому о той же А.П. Керн, одну лишь цитату не
приводит. Существенно важную. Принципиальнейшую. Ну да не приводит
Рябцев - мы напомним: ВРЁТЕ, СВОЛОЧИ! ОН И МАЛ, И МЕРЗОК, ДА НЕ ТАК, КАК
ВЫ - ПО-СВОЕМУ!
Вывод печален: "Саша Пушкин" Евгения Рябцева и мал, и мерзок именно
как все. Как голозадая и безголосая поп-звезда. Если в самом деле
таковой была задача "популярного кандидата филологических наук", что ж,
следует констатировать: он с ней справился. Если я не могу быть, как
Пушкин, пусть Пушкин будет, как я.
Рецензент:Распопин В.Н.