![]() |
![]() |
![]() ![]() |
|||||||
|
Профессор и чудовища Дж.Р.Р. Толкин
Совершенно верно - никто. И потому что за три четверти века наука ушла вперёд достаточно далеко, несмотря на то, что лекция ""Беовульф": чудовища и литературоведы", действительно, когда-то - цитирую аннотацию на обложке - "перевернула не только представления о чудищах, но и о героях" (свидетельством тому хотя бы солидная, занимающая половину объёма издания, статья-послесловие М. Оверченко к первому русскому переводу поэмы "Сэр Гавейн и Зелёный Рыцарь" (М.: Наука, 2003, серия "Литературные памятники"), статья, в которой имя профессора Толкина упомянуто только дважды, да и то вскользь). И потому что рядовой российский гражданин о том же "Беовульфе" знает разве что из голливудского же фантастического ужастика с участием Кристофа Ламберта, к героической поэме отношения не имеющего. И потому что даже студентов (не говоря уж о старшеклассниках) даже былины (не говоря уж Гомере - стало быть, какие там "Беовульф" с "Сэром Гавейном") читать, кроме как в сокращённо-облегчённом прозаическом пересказе, никакими "неудами" не заставишь. Книжка с двумя академическими лекциями Толкина (о "Беовульфе" и "Сэре Гавейне"), однако, вышла. Десятитысячным тиражом, в петербургском издательстве "Азбука-классика". И чрезвычайно жаль, что те, кому она предназначена в первую очередь - студенты и старшеклассники - её, скорее всего, не прочтут. Не прочтут - потому что, несмотря на изобилие предисловий, послесловий, примечаний, комментариев и даже фрагментов поясняющих и сопутствующих текстов, предшествующих или современных классическим поэмам, лекции профессора обращены не к ленивым и нелюбопытным, требуют немалого читательского опыта и багажа. И даже если иной "толкинутый" соблазнится именем автора или цветастой обложкой и купит книжку, распасться на составные (что обыкновенно происходит с худо прокленными изданиями "Азбуки") ей не грозит. А жаль - потому что книжка хороша, организована по принципу академических изданий, благодаря удобно расположенным перед и после каждой толкиновской лекции комментариям и небольшим статьям составителя Н. Горелова достаточно легко усваивается, по крайней мере, становится доступной заинтересовавшемуся. И заинтересоваться есть чем. В первом тексте Дж.Р.Р. Толкина, посвящённом "Беовульфу", речь идёт, помимо полемики с литературоведами, собственно о чудовищах, точнее о драконах. И, естественно, о тех, кто с ними боролся. Во втором - о поэтике "Сэра Гавейна", поэмы, по мнению Толкина, исследующей прежде всего (если не только) этическую "проблему соотношения Рыцарской Учтивости и Рыцарской Любви с христианской нравственностью и Вечным Законом" (С. 267). Из небольшой, в общем-то, книжки мы узнаём и о структуре и поэтике двух героических поэм средневековья, и о сложных проблемах их поэтического перевода на современный английский, и о глубинной связи "Беовульфа" не только с англо-саксонскими текстами, но и с исландской "Старшей Эддой", а сказочного персонажа англо-саксонской поэмы "Сэр Гавейн и Зелёный Рыцарь" - с героем многочисленных ирландских саг Кухулином, и о любопытных разных разностях. Например, о том, что истинным предком чудовищ Севера (в том числе, конечно же, и драконов) был не кто иной, как библейский Каин; о том, чем отличается от прочих северный героический дух, воспринимающий гибель как награду за подвиг; о том, каким именно историческим персонажам обязаны своим именем главный герой "Властелина колец", а географией Средиземья - его автор; о том, каково подлинное и полное символическое значение пятиконечной звезды - пентаграммы, пентакля (кстати, безымянный автор "Сэра Гавейна", оказывается, первым в Англии употребил этот термин на письме) - и отчего, собственно, именно она изображена на щите Гавейна и на американских военных самолётах (а стало быть и советских знамёнах)... Информационная плотность и толкиновского, и гореловского текстов такова, что цитировать хочется почти каждую страницу, изучив же лекции и комментарии к ним - поистине с легкостью можно не только с блеском сдать экзамен, но и прослыть среди товарищей завзятым медиевистом. Что и говорить - дело хорошее, но, увы, нелёгкое. Впрочем, утомясь от филологических штудий, над страницами той же книжки можно и отдохнуть, и даже посмеяться - достаточно лишь открыть раздел "Истоки", где составителем и переводчиком представлены фрагменты средневековых свитков, рассказывающих о чудесах Востока и индийском походе Александра Великого. Вот крохотный пример из средневекового "отчета" Александра Аристотелю: "Когда мы попытались перейти высохшее болото, изобиловавшее камышом, выскочило невиданное чудище с зубчатой спиной, грудью гиппопотама и двумя головами. Одна из них была подобна голове львицы, а другая подобна голове крокодила, и эта голова, вооружённая огромными зубами, сделав внезапный выпад, убила двух воинов. Этого зверя мы сокрушили молотами, ибо копьями его проткнуть не смогли" (С. 160). Не знаю, заинтриговал ли рецензент читателя - учителя и, как теперь говорят, продвинутого, старшеклассника, столь же, кажется, гипотетического, как и тот 10-тысячный пытливый студент и аспирант, "готовый в своём познании предмета выйти за узкие рамки учебников и кратких обзоров литературы", к которому не без горьковатой иронии обращается в предисловии (С. 6) составитель? Не уверен. И всё же надеюсь - кто-то заинтересовался и прочтёт. Читайте: книжка и впрямь замечательная. Жаль только, что распадается на листочки. Но зато и стоит не запредельно дорого, как тот же "литпамятниковский" "Сэр Гавейн", о котором планирую рассказать вам в недалёком будущем. Рецензент:Распопин В.Н. |