CINEMA-киновзгляд-обзор фильмов

Книжный развал

Новый выпуск

Архив выпусков

Разделы

Рецензенты

к началу





Фламандская доска

Артуро Перес-Реверте
/ СПб/ Азбука / 2001/ 416


Детективы испанского писателя Артуро Переса-Реверте (род. в 1951 г.) сверхпопулярны во всем мире, почти все экранизированы, однако обладают, на мой взгляд, достоинствами не столько головокружительно закрученного сюжета, сколько собственно литературными, а именно: изящным стилем, тонкой психологической проработкой характеров персонажей, населяющих оригинальный, то есть похожий на реальный и в то же время очевидно созданный воображением автора художественный мир антикваров, букинистов, шахматистов и коллекционеров разного рода произведений искусств.

Издательская аннотация представляет писателя как человека, живущего отнюдь не только в мире книг (что, в принципе, явствует из его постмодернистских романов, помимо прочего легко усваивающих чужие художественные пространства), но хорошо знающего современную реальность. Писатель начинал трудовую деятельность матросом на нефтетанкере, был газетным репортером и тележурналистом, специалистом по горячим точкам. В последние годы его талантливые книги изданы и у нас.

"Фламандская доска" - интеллектуальный детектив в духе Агаты Кристи и Жоржа Сименона, неспешно рассказывающий историю цепи убийств, образовавшейся вокруг реставрации группового портрета кисти фламандского живописца XV в. и возникшего в ее ходе исторического расследования загадочной надписи на латыни, выявленной главной героиней романа, молодым талантливым художником-реставратором.

"Фламандская доска" - одновременно постмодернистский роман в духе Владимира Набокова и Умберто Эко, где есть свой Шерлок Холмс (он же - профессор Мориарти, или, если угодно, двойник рассказчика "Убийства Роджера Экройда"), свой доктор Ватсон - главная героиня книги, свой Лужин (и одновременно Мегрэ), гениальный шахматист и аналитик - протагонист обаятельного преступника.

Кроме сказанного, "Фламандская доска" - это еще исторический и культурологический роман, занимательно повествующий о художниках эпохи Возрождения и персонажах их картин.

И конечно, это текст, построенный вокруг элегантного шахматного этюда, самостоятельное решение которого придает чтению особую привлекательность.

Будучи не в праве рассуждать здесь о сюжете детективного произведения, ограничусь лишь одним намеком для тех, кто намеки любит. Заглавный герой книги, как и заглавный ее литературный прием - зеркало: отражающее, или скрывающее до времени (так, как этого хотят автор книги, автор картины и "автор" преступлений) истинные облики всех персонажей романа, в том числе и ее автора, или рассказчика.

Больше не скажу ничего, кроме того, что читал с удовольствием и пользой, открывая для себя нового замечательного писателя, с талантливым лукавством прячущего под масками великих предшественников обаятельную физиономию умного человека и тонкого знатока европейской культуры. Судите сами:

" - Вот, посмотри-ка. - Альваро указал пальцем на имя в тексте, потом на фотографию... - FERDINANDUS OST. D.: так обозначен игрок, сидящий слева, - тот, что в красном. Ван Гюйс написал "Игру в шахматы" в тысяча четыреста семьдесят первом году, так что никаких сомнений быть не может. Речь идет о Фердинанде Альтенхоффене, герцоге Остенбургском, ostenburguensis Dux...

- Где находится этот Остенбург? Где-нибудь в Германии? Отрицательно качнув головой, Альваро открыл исторический атлас и ткнул пальцем в одну из карт.

- Остенбург - это герцогство, примерно соответствовавшее Родовингии Карла Великого... Оно находилось вот здесь, на стыке французских и немецких земель, между Люксембургом и Фландрией. В течение пятнадцатого и шестнадцатого веков остенбургские герцоги старались сохранить свою независимость, и им это удавалось, но кончилось тем, что Остенбург поглотила сперва Бургундия, а позже Максимилиан Австрийский. Династия Альтенхоффенов прекратила свое существование со смертью Фердинанда, последнего герцога Остенбургского, - того самого, что на картине играет в шахматы..."

Таких пассажей в романе множество, как множество легко и трудно узнаваемых отылок к "Защите Лужина", повестям Конан Дойля, Агаты Кристи и Жоржа Сименона. Так что не читайте "Фламандскую доску" в автобусе, освободите вечер, устройтесь в кресле с книжкой, кофейником и сигаретами - всем тем, что так любят Артуро Перес-Реверте и его герои. Обещаю вам полноценное и небесполезное удовльствие.

Рецензент:Распопин В.Н.