Клуб Дюма, или Тень Ришелье
Артуро Перес-Реверте
/ Москва/ Иностранка
/ 2002/ 598
Этот постмодернисткий роман превосходного
испанского писателя и эстета Артуро
Переса-Реверте одновременно и готический
детектив, и мистический триллер, и роман о самом
знаменитом в мире авантюрном романе, и книга о
двух огромных литературных жанрах, и гипертекст,
включающий в себя тексты Дюма, Сабатини,
Парацельса, Гермеса Трисмегиста, самого Люцифера
(не к ночи будь помянут!) и множества других
авторов, словом, занимательнейшая и
высокохудожественная энциклопедия, из которой,
помимо прочего, можно узнать, кто написал "Три
мушкетера", точнее чья соавторская доля в
создании этой бессмертной книги была
значительнее - Александра Дюма или Огюста Маке,
каковы правила поведения и принципы бытия в мире
букинистов, антикваров и коллекционеров редких и
старинных изданий и еще многое-многое другое.
Перес-Реверте - безусловно, превосходный
писатель. Именно писатель, обладающий
оригинальным художественным стилем, создавший
оригинальный художественный мир, родственный не
только миру и перу Умберто Эко, но и, с одной
стороны, Конан Дойля, Агаты Кристи и Жоржа
Сименона, с другой - французских писателей XIX
века, создателей популярного жанра
("роман-фельетон"), в свою очередь
использовавших приемы Сервантеса и авторов
"плутовского романа" эпохи Ренессанса.
Как всякий постмодернист, Перес-Реверте ни в
коем случае не скрывает своей приверженности
названным образцам, напротив, всячески
подчеркивает ее, буквально купается в
удовольствии, испытываемом от любовного
цитирования первоисточников, как реальных, так,
впрочем, им самим и придуманных. В строгом
соответствии с духом предшественников. Интригу,
точнее интриги он выстраивает мастерски, обладая
удивительным умением гармонично сочетать
захватывающие приключения с ненавязчивым
ликбезом.
Сюжет романа - история "одинокого волка"
(или реинкарнации д' Артаньяна) - знатока редких и
старинных книг преимущественно авантюрного
жанра, работающего по найму на разного рода
букинистов и коллекционеров, втянутого в две
параллельных, то пересекающихся, то расходящихся
линии историко-криминального расследования.
Одна из них в итоге оказывается безобидным
розыгрышем, другая - историей жестоких убийств,
совершаемых с целью завладения сакральной
средневековой инкунабулой, написанной чуть ли не
самим Люцифером, расшифровав тайнопись которой
ее обладатель сможет получить власть над
потусторонним миром. Не говоря уж о
посюстороннем.
Реинкарнированный д' Артаньян, увы, действует
без помощи трех мушкетеров, но и не в одиночку,
ибо ему помогает реинкарнированная же
Констанция Бонасье, сочетающая в себе
женственность героини романа Дюма, силу Портоса,
жертвенность Атоса и загадочность Арамиса. Но и
противостоят героям современные миледи, Рошфор
и, разумеется, главный могущественный недруг
кардинал Ришелье (он же - Лицифер, он же alter ego
рассказчика, он же, вполне возможно, - сам
романист).
Подобно тому, как во "Фламандской доске"
роман вырисовывается из... и обрисовывается
вокруг шахматного этюда, изображенного на
картине фламандского художника XV века, "Клуб
Дюма, или Тень Ришелье" предагает в качестве
исходной посылки девять старинных гравюр, якобы
изготовленных в незапамятные времена дьяволом и
таящих в себе как очевидные, так и неразрешимые
загадки. Часть из них внимательныей читатель
вполне может разгадать сам, часть вообще
остается неразгаданной. И это придает роману
особую прелесть, уберегая его от обычно обычно в
детективах надуманного, тривиального и
разочаровывающего финала.
Изящный и высокий стиль Переса-Реверте, его
читательские интересы, тонкий, тщательно
спрятанный юмор, проявляющийся лишь в общей для
постмодернизма пародийности гипертекста, да
отчасти в фигурах рассказчика и главного героя,
одновременно и тоскующего романтика, и
деловитого пьяницы, и анахроничного в наши
трезво-пацифистские времена почитателя Великого
Императора (герой - пра-правнук преданного
Бонапарту гренадера-ветерана), сам колорит книги
- интеллектуальный детектив в антураже
готического романа - столь... (не скажу - новы, ибо
происходят, разумеется, из "Имени розы"
Умберто Эко, но все же непривычны) нестандартны,
что текст, как спрут, неторопливо и неумолимо
затягивает читающего и мало того, что не
выпускает до последней страницы не только
перипетиями сюжета, но, я бы сказал, и третьей
фабулой - изобильными и интереснейшеми
примечаниями и комментариями, так еще и потом не
отпускает: перечти, мол, друг мой, ведь разгадка
объявлена, но тайна-то остается...
"Он засмеялся сквозь зубы - совсем как
жестокий волк, и склонил лицо, зажигая последнюю
сигарету. Что ж, книги преподносят нам подобные
сюрпризы, подумал он. И каждый получает такого
дьявола, какого он заслуживает".
А какого дьявола заслуживаем мы, читатель?
В заключение два слова об издании. Это
превосходный перевод Н. Богомоловой, это
нераспадающийся на страницы покет-бук,
проклеенный ПВА, это белая плотная бумага, четкая
печать, полное отсутствие опечаток, изящная
обложка, несколько редких фотографий в тексте,
трижды по мере необходимости повторенные
отчетливые гравюры. Издательство
"Иностранка", серия "Лекарство от
скуки", составляемая Борисом Акуниным, тонкий
вкус и высокий профессионализм. Цена, конечно,
хорошо за сотню, но и удовольствие
соответствующее.
Читайте Переса-Реверте, его книги стоит
прочесть и лучше сделать это ДО просмотра
экранизаций. Такие книги адекватно не
экранизируются, даже и мастерами уровня Романа
Полянского, сумевшего в "Девятых вратах"
воспроизвести отчасти колорит, отчасти одну из
множества линий сюжета "Клуба Дюма". Но и
только. А уж импозантная звезда Джонни Депп с
главным героем романа Лукасом Корсо и вообще
ничего общего не имеет.
Рецензент:Распопин В.Н.