Карасев Л.В. Ромео и Джульетта (История болезни)
Вопросы философии. 2002. N 10.
/ 2002/ 86
Публикация статьи о трагедии Шекспира в журнале "Вопросы философии"
не должна дезориентировать читателя, тем более, если речь идет о Л.В.
Карасеве, авторе интереснейших статей литературоведческого характера,
неизменно размещенных именно в этом журнале. На этот раз в поле его
зрения - "Ромео и Джульетта" (1. Карасев Л.В. Ромео и Джульетта (История болезни)//Вопросы философии. 2002. N 10. С. 86 - 91.) , трагедия, казалось бы, не имеющая недостатка в интерпретации.
Вот вопросы, занимающие автора: ""Что лежит в глубинной подоснове
видимого, "официального" сюжета? Что определяет его рисунок, профиль,
характер и направленность движения? Можно ли попытаться нащупать те
исходные смыслы, которые руководили автором в момент написания его
сочинения: руководили, скорее всего, скрытно для него, но с силой
впечатляющей"" (2. Там же. С. 86.) .
Такая постановка вопросов, на первый взгляд, может навести читателя
на мысли о психоанализе, которым теперь принято орудовать для выявления
"глубинной подосновы", а тем более "скрытого" от автора руководства в
выборе тех или иных ассоциаций. Нет, направление поиска здесь иное.
Кроме реальности "официального" сюжета, по мысли автора, текст
располагает еще одной реальностью - символической, позволяющей прочитать
своеобразный внутренний сюжет, выводящий читателя к глубинным смыслам,
определяющим построение внешнего, хорошо всем известного сюжета.
Чума и роза - вот символы, образующие внутренний сюжет, многократно
усиливающий трагедийность истории влюбленных. Именно с этой точки зрения
Л.В. Карасев предлагает прочитать трагедию через сюжет болезни:
зараженность героев, течение заболевания, смертельный исход. В самом
деле, оснований для такого прочтения указано предостаточно: сам Ромео (и
все вокруг) называет свою любовь недугом, приносящим страдания и
расстройства; обмен поцелуями уподоблен "заразе", Лоренцо, знаток
снадобий, составляет лечебные средства (в конечном счете таковым
оказывается яд), "эпидемиологический фон" трагедии довольно силен - чума
бушует вокруг, смертельно раненый Меркуцио трижды призывает: "Чума на
оба ваших дома" (так трижды заклинается платок Отелло) и т.д. Словом,
чума оказывается той болезнью, с которой открыто сравнивается история
героев. Есть и другое действующее лицо - роза - символ красоты,
усиливающий безобразие смерти. Имя "роза" (в дальнейшем с полным правом
относимое к обоим героям) вводится уже в первом диалоге влюбленных:
Что в имени? То, что зовем мы розой,
И под другим названьем сохранило б
Свой сладкий запах...
Многократно обыгрываемое слово "роза" символикой красоты, юности,
краткости существования, по мысли автора, не только принадлежит сюжету
любви, но и сюжету смерти: "сладкий запах" чумы и розы, цвет пятен на
щеках смертельно больного ("цветы чумы"), лепестки розы, покрывающие
мертвое тело Джульетты и т.п. Л.В. Карасев замечает: ""Дело не в том,
насколько целенаправленно строил свой сюжет и его символическое
оформление сам автор трагедии, а в том, что тот культурный и
одновременно природный, "натуральный" лексикон, которым он пользовался,
сам по себе подсказывал варианты тех или иных решений" (3.Там же. С. 90) ".
Если говорить о культурном лексиконе, то он мало изменился за
истекшее время. Гибельный поединок смерти и любви, выраженный в той же
символике, угадывается в пушкинском "Пире во время чумы": "И девы розы
пьем дыханье / Быть может, полное чумы". Автор приводит и другую
ассоциацию, внешне не столь явную, как предыдущая: ""Если обратиться к
параллелям, то мы найдем одну из них в чеховском "Дяде Ване", где есть и
любовь-болезнь, и розы, с которыми роковым образом вошел в комнату
Войницкий, и печальный конец, который мог бы быть еще печальнее
("опустошение произошло бы громадное"), если бы не воля Астрова.
Лекарства тут как такового нет, но не случайно сам Астров - врач" (4. Там же. С. 91) ".
А где же о психологии характеров, вражде родов, о роке,
преследовавшем героев? Об этом читайте в других исследованиях. В центре
внимания Л.В. Карасева - не "содержание", а то, КАК ОНО ВЫРАЗИЛОСЬ, С
ПОМОЩЬЮ ЧЕГО состоялось и то, и другое, и третье.
Рецензент:Литвин И.А.