Зубов А.Е.
(публикуется впервые),
Глава: Современнику 4
Здравствуй, современник!
Со школьных лет у меня была мечта - хорошо знать какой-нибудь иностранный язык. Понимать песни, скажем, "Битлз" без переводчика, читать Экзюпери в подлиннике, болтать с встречным иностранцем (хотя их тогда встретить на улицах Новосибирска было невозможно). Вроде бы и учился неплохо, получал свои четверки и пятерки по английскому в школе, по французскому в институте. Но проходила неделя после экзамена - и все знания куда-то улетучивались. Не с кем было общаться. Одноклассники и однокурсники как-то странно смотрели, когда я заворачивал какое-нибудь "Ту би о нот ту би" или "Шерше ля фам", книг на языках было мало, про Интернет никто и слыхом не слыхал. А язык без практики - мгновенно забывается, это точно. Так и осталась мечта мечтою.
Но вот недавно я увидел ребят, у которых знание языка и общение на нем - реальная практика. 17 мая Российско-Немецкий Дом второй раз проводил детский фестиваль театрального творчества Новосибирской области в рамках проекта "Брайтенарбайт". Меня пригласили в жюри фестиваля, но я не столько работал, сколько получал удовольствие от увиденного. Обычные школьники играли самодеятельные спектакли на немецком языке; на небольшой, но уютной сцене Российско-Немецкого Дома на улице Ядринцевской, 68 сменяли друг друга коллективы из школ Новосибирска, Академгородка, Бердска. Самое замечательное, что, хотя я не знаю немецкого, но все главное было совершенно понятно, а это свидетельство очень хорошего театра. Больше всего было сказок, причем и русских, переведенных на немецкий язык, но были и оригинальные, самостоятельно написанные небольшие пьесы. В таких спектаклях - два автора: режиссер-постановщик и педагог по языку, и порой не ясно, кто же больше сделал для создания зрелища.
Мне очень понравился "Пиноккио" детского театра "Солнышко" прогимназии№  1, интересно решенный режиссером М. Курманалиевой (преподаватель немецкого - И. Степанова). Очень любопытный по театральным меркам Пиноккио - Игорь Мачнев, замечательные Кот и Лиса - Маша Березовская и Катя Шахрай. И сам спектакль очень легкий, веселый, с неожиданными режиссерскими придумками, которые с азартом подхватывают ребята.
Грамотно, профессионально играли ребята из школы №  132 две сказки Андерсена "Голый король" и "Принцесса на горошине". Был придуман пролог с оживающими фигурами, одетыми в сказочные костюмы, продуманы до мелочей все нюансы в игре актеров. Постановщик, Н. Александрова, и педагог по языку Г. Рахилькина, ухитрились даже найти речевые характеристики персонажей: одна Придворная дама разговаривает (на немецком!) высоким голосом, другая почти басит. Единственное, чего не хватило - придумать, как сделать "голого" короля, здесь чуть-чуть фантазия изменила авторам.
Старшеклассники 24-й школы играли спектакль "Сорванная работа в классе". Это самостоятельная работа, текст написан самими ребятами под руководством педагога Т. Морозовой. Постановщик спектакля И. Соколова серьезно работала с ребятами на уже почти профессиональном уровне, они держатся на сцене уверенно, свободно. История, узнаваемая для любого школьника: сегодня контрольная, а писать ее очень не хочется. И начинается розыгрыш учительницы - с завываниями и "можно выйти? ", с привидением и обмороками. История смешная, забавная, и ребята ее играют на одном дыхании.
Все без исключения актеры на фестивале очень ярко, с выдумкой одеты. Красочные спектакли, забавно придуманные "специальные" костюмы - например, волшебный Горшочек в сказке "Сладкая каша" гимназии №  3. И все продумано до мелочей, вроде крупных, специально сделанных золотых монет у Пиноккио.
Особняком стоит довольно необычный спектакль "Сокол под шляпой" по мотивам русской народной сказки школы №  112, поставленный И. Ушаковым и педагогом по языку З. Трубчанниковой. Очень лаконично решен спектакль внешне, все исполнители одеты в одежды из холста, а реквизит просто отсутствует, используются воображаемые предметы, вплоть до самой шляпы, под которой якобы сидит сокол. Обычно спектакли самодеятельных театров стараются сделать стремительными, быстрыми по темпу, поскольку молодые артисты редко умеют "держать паузу". Эту же историю играют подчеркнуто медленно, доверяя актерам огромные по театральным меркам "зоны молчания". Режиссер увидел сказку как основу для очень странного, мистического действия, как повод для размышления о глубинных вопросах бытия. В нем присутствует и тема смерти, и условная фигура девушки - Пантомимы в голубом платье, которая проходит через весь сюжет. Замечательные мальчишки - Николай Веселов, Алексей Тихонов, Саша Юстус. Парни не очень охотно идут в школьную самодеятельность, считается, что это не "мужское" дело, но ребята из 112-й школы опровергают это мнение. Они очень органичны, у них замечательные голоса, чувство юмора. Правда, мне показалось, что спектакль существует как бы сам по себе, отдельно от сказки. Рассказываемая история - веселая, про двух авантюристов, которые обманывают недалекого Помещика, глупых Крестьян, типичная плутовская сказка. Спектакль же - серьезный, даже мистический, "потусторонний". Такое решение было бы, по-моему, органично для сказок Гофмана, для новелл Кафки. Вот и создается впечатление, что сюжет сказки и спектакль существуют параллельно, отдельно друг от друга. Но в любом случае это очень серьезная работа, которая заставляет зрителя задуматься, самостоятельно искать ответы на поставленные в ней вопросы.
А вообще я позавидовал этим ребятами, совершенно обычным, никаким не "пай-мальчикам", у которых есть возможность действительно по-живому, не по книжке, знать язык и общаться на нем. Театр позволяет учиться, и языку тоже, легко и свободно, без казенной заданности. Я рад, что организаторы фестиваля, сотрудники Российско-Немецкого Дома И.Э. Дуквен, С.Ю. Петров, В.В. Шмидт, Н.В. Маст и другие, дали возможность этим спектаклям увидеть своего зрителя, услышать аплодисменты. Актеру это очень важно, самый замечательный спектакль еще не живет, пока в зале нет зрителей. Ну и конечно, завидую языку, тому, как свободно на нем говорят ребята. Иногда казалось, что кто-то даже думает на чужом языке, а это уже высший пилотаж. Здорово!
          До встречи!
          Александр Зубов.